Искусство изготовления японских традиционных кукол насчитывает уже не одно столетие. Это искусство развивалось на основе японской старинной литературы и существующих по сей день традиций и обрядов.
Слово русского языка "кукла" не совсем точно передает смысл японского слова "нихон-нингё", как называют японцы свои интерьерные, сделанные настоящими мастерами искусства, и предназначенные сугубо для любования фигуры красавиц, самураев, гейш, персонажей японской истории. Некоторые из них представлены на этой странице.
В Японии существует давняя традиция дарить интерьерные фигуры, изображающие героинь японской поэзии и литературы на Праздник Кукол Хина-Мацури, а фигуры, изображающие самураев, героев древнего эпоса - на праздник Гогацу. Также куклы дарят на свадьбу, отправляющимся в долгое путешествие и по другим поводам.
Крупнейшие коллекции японских кукол находятся в музее Иокогамы, в Нью-Йоркском Metropolitan Art Museum, а так же у частных коллекционеров США и Франции.
*Все вышесказанное никак не относится к недорогим сувенирам китайского производства, продающимся под видом японских кукол.
Японская интерьерная авторская кукла
Девушка, танцующая с маской льва
Молодая японка в парчовом кимоно узорами в виде цветов глицинии и листьев бамбука танцует традиционный танец с маской Льва. В одной руке она держит деревянную красную маску с белой гривой и открывающейся пастью, а другой рукой придерживает длинную шелковую ткань, прикрепленную к маске и изображающую львиный хвост.
Дорогой пояс- оби танцовщицы из красной парчи с золотыми узорами из хризантем и листьев повязан на спине большим бантом. Через прорези рукавов верхнего кимоно виднеется нижнее красное кимоно с традиционным белым орнаментом.
Авторская работа 1960-70-х гг., Япония.
Материал: шелк, парча, дерево.
Японские фарфоровые фигуры
Придворная танцовщица с веером в руке. Фарфоровая статуэтка эпохи Эдо, 1800-е гг.
Редкостная по изяществу фарфоровая статуэтка и прекрасно сохранившийся образец японского искусства эпохи Эдо - фигура танцовщицы с веером в руках, в зеленой придворной шапочке, синем кимоно и темно-бордовых узорных хакама, изображенная мастером в динамичной позе танца
Имари, фарфор, ручная лепка, надглазурная и подглазурная роспись.
Японские антикварные фарфоровые фигуры
Танец, фарфоровая статуэтка Имари, 1850-60-е гг.
Антикварная фарфоровая статуэтка изображает веселый танец, исполняемый молодой парой.
Юноша держит в руках раскрытый веер а девушка отбивает ритм, хлопая в ладоши.
Редкая и прекрасно сохранившаяся с изумительным сочетанием цветов статуэтка Имари конца эпохи Эдо (1860-е гг.)
Статуэтка Девушка с веером
Япония, 1980-е гг.
Большая керамическая статуэтка изображает молодую японку в светлом кимоно, танцующую танец с веером
Керамика бисквит, авторская роспись.
Мастерские Хаката - уникальное производство керамических статуэток и фигур на острове Кюсю, широко известное со времен Всемирной Парижской выставки 1900 года. Все фигуры изготавливаются и расписываются вручную, и существуют в очень ограниченном числе экземпяров.
Статуэтка Танцовщица в голубом кимоно с веером, 1970-е гг.
Статуэтка мастерских Хаката изображает изящную даму с узорным веером в руке и в небесно-голубом кимоно с узором в виде серебряных и золотых цветов павлонии.
Дама грациозно движется в плавном традиционном танце с веером "Май-Оги".
Бисквит, авторская работа, роспись, серебрение, золочение. Япония, 1970-е гг.
Антикварная статуэтка - Актер японского театра Но-о с веером, в маске и костюме Хагоромо.
В японском театре Но-о, насчитывающем уже более чем 600-летнюю историю женские роли традиционно исполняются актерами-мужчинами.
Пьесы, обычно драматического содержания, исполняются на протяжении нескольких часов.
Актерские династии очень известны и уважаемы.
Актер изображен в маске и косюме персонажа одной из популярных пьес тетра Но-о с раскрытым веером для танца в руке.
Старинная статуэтка из керамики, выполненна в уникальной технике, с мастерской росписью и изяществом исполнения.
Авторская работа, 1920-30-е гг.
Материал: керамика-бисквит, роспись, золочение.
Танец в честь Нового Года, Статуэтка Хаката, 1960-е гг.
Традиционный японский мужской танец в честь Нового года. Традиция и костюм относятся к периоду Нара-Хэйан, когда танец исполнялся лишь аристократами и являл собой изысканное и сложное действо. В эпоху Камакура, после прихода к власти самурайских кланов, танец стал также популярен и в самурайских кругах.
Статуэтка из керамики изображает молодого аристократа или молодого вона в традиционных роскошных и ярких одеждах и головном уборе, застывшего в грациозной позе сложного танца, приветствующего наступление нового года.
Актер японского театра Кабуки в костюме и гриме Белого Льва.
В театре Кабуки парный танец Белого и Красного Львов является красочным и ярким зрелищем из-за богатства костюмов и сложного рисунка этого длинного танца-поединка.
Уникальная авторская работа, 1960-е гг.
Материал: керамика-бисквит, роспись, золочение
Японская авторская интерьерная кукла
Актер театра Кабуки в сценическом костюме и гриме Белого Льва
Старинная кукла в виде актера японского традиционного театра Кабуки в сценическом костюме и гриме Белого Льва.
Лицо молодого актера очень выразительное и нежное, его одежда, состоящая из короткой парчовой куртки-катагину, нижнего шелкового кимоно и парчовых светлых хакама, богато орнаментирована, белый парик на голове изображает львиную гриву.
Актер держит в руках в руке держит цветы пиона, и исполняет традиционный танец Белого Льва.
Материал: фарфор, парча, шелк, дерево. Авторская работа начала 1950-х гг.
Еще один атрибут танцевальной тематики Японии - веер. Без них невозможно себе представить японский танец.
Японские веера до сих пор, также как и 500 лет назад, делаются и расписываются вручную. Используется 3-х, 5-ти и 7-слойная японская бумага-washi и ручная роспись. Каркас веера изготавливается из бамбука. На дорогих веерах в качестве накладки используется слоновая кость, инкрустация. Процесс изготовления самых дорогих вееров требует более 50-ти операций.
Веера используются в интерьере как настенное украшение, без них не обходится ни одно представление театров Кабуки и Но.
Раскрытый веер символизирует полноту жизни и благополучие.
Японский веер для танца Май-Огги, 1960-70-е гг.
Японские веера - миниатюрное произведение искусства. Веера для танца отличаются от обычных тем,что их расписывают с обеих сторон.
Большой двусторонний японский веер с рисунком в виде облаков на золотом поле с одной стороны и на серебряном поле - с другой.
Семислойная японская бумага, бамбук, цветная тушь, лак, золочение, серебрения. Авторская роспись.
Японские традиционные веера
Японский двусторонний веер для танца театра Кабуки
Двусторонний веер для танца - с рисунком в виде золотых облаков
Размер:28 см.,
7-слойная японская бумага, золочение, бамбук, черный лак.
Японский веер Сакура над рекой, 1950-е гг.
Большой двусторонний антикварный японский веер с рисунком, изображающим цветущую сакуру и ветку сосны над ручьём на золотом поле.
Гейша с веерами.
Резьба по кости.
Япония, Период Мэйдзи (1868-1912).
Тороку Хиватарэ – «Живая легенда Японии»
Белый фарфор Тороку Хиватарэ – это редкая возможность обладать совершенством. Мастер не допускает ни малейшего изъяна в своих работах и выставляет на продажу только исключительные предметы своего творчества.Поскольку Хиватарэ крайне строг к своей работе и мельчайшая деталь может свести на нет труд нескольких месяцев, те произведения, которые в конце концов выставляются им на продажу, считаются вершиной фарфорового искусства. В высшей степени трудоемкая работа и скрупулезность в воссоздании мельчайших деталей человеческого тела и даже эмоций на лицах классических персонажей японской культуры – вот залог создания ваз и окимоно1, которые служат образцом гравировки фарфора.
Фигура танцора театра Но – «Санбасо».
Скульптура танцора театра Но выполненна из бело-голубой керамики сиюэймон.
Танцор исполняет третий, заключительный, танец «Санбасо». По традиции, почти все спектакли в театре Но начинаются с трех ритуальных танцев, которые предвещают успех театральному представлению. Исполнитель «Санбасо» выходит на сцену в особом головном убранстве и традиционной японской одежде. Он исполняет оригинальный танец, полный пластики, исполненный поэтической мечтательности и блаженства и в то же время поразительной вихревой динамичности.
В этой работе Тороку Хиватарэ удалось почти невозможное – передать в неподвижной скульптуре динамику танца. Мельчайшие детали одежды танцора, выполненные словно в динамике, удивительно естественный вид традиционных атрибутов танца, тщательно выгравированные черты лица танцора – всё это позволяет оценить мастерство Хиватарэ, поистине не знающего себе равных. Будто живой, мальчик готов выполнить следующее движение танца.
Тороку Хивитарэ уже более 95 лет, и он почти не общается с публикой, будучи крайне нелюдимым человеком. Однако руки его не знают старости. До сих пор мастер создает окимоно и вазы из белого фарфора, используя технику гравировки, которую не может повторить ни один молодой мастер, в том числе и его ученики и последователи. Скульптурные произведения мастера насчитывают до 60 мельчайших деталей и отличаются удивительной точностью в передаче человеческой внешности и мимики. Особенности человеческого тела переданы Хиватарэ с такой точностью, что скульптуры окимоно кажутся живыми.
Сам Тороку Хиватарэ говорит про свое творчество так: «Я хотел бы воплотить краски весны и осени в своих работах и сохранить их для будущего